对于日语的初学者来讲,日语语法中的被动句是学习的难点之一。在使用被动句时,经常会出现一些误区,之所以会产生这些误区,其原因就是受到了汉语的影响。下面就来看看哪些被动句的误用是经常出现的。
 
第一:在情感变化类的被动句经常被误用。在汉语的情感变化被动句中,有时会含有及物动词,而日语中是没有这样的及物动词的。如果将汉语语句直接翻译成日语的话,就会出现语义混乱。通常情况下,需要使用使役句来翻译这样的语句。
第二:被动句中对主语的限制。日语句子的被动句中,一般对主语有一定的限制,这种限制经常被初学者忽视。比如,使用某一事物作为主语时,通常主语会比较明显,或者是特定的群体。如果是特定的群体的话,一般都会使用到“ている”这样的语句。
 
第三:被动句对动词的限制也是容易被忽视的。日语中的被动句除了会对主语进行限制外,还会对动词有限制。在日语的被动句中,动词一般会使用不及物动词。而在汉语中,间接被动句是比较少的,因此在学习日语被动句时会遇到一定的障碍。

原创声明:本文版权归本站所有,请勿转载,如需转载请联系日语网网站官理员,如果侵权,本站一经发现,追责到底。