日语语法中,表达开心,高兴的形容词有很多,很多人在使用它们的时候都不大在意它们之间的差异,虽然有时很多次都是通用的,但是所表达的意思和氛围是不一样的,今天小编就带大家了解一下吧。
“うれしい”是一个形容词,表示因为某事而瞬间感到高兴,一般直接指代出某人的感情过程。
例子:私はこの会社に入ることができてとてもうれしいです。进入这家单位工作,我非常高兴。
“たのしい”也是一个形容词,是一种客观意义的喜悦,无法指代谁特别高兴,只能说当时的场合气氛是很愉快的。
例子:みんなで食事をするのはやっぱりたのしいですね。和大家一起吃饭真的好开心啊。
另外在词性方面,“うれしい”是无法被当做副词使用的,而“たのしい”则可以。“たのしい”更多的表达出是通过某种努力而快乐。
例子:今日からたのしく勉強しましょう。
以上就是关于“うれしい”“たのしい”的区别,虽然它们之间的区别真的不大,但是在日语词性的运用方面大家还是要稍微注意哦!

原创声明:本文版权归本站所有,请勿转载,如需转载请联系日语网网站官理员,如果侵权,本站一经发现,追责到底。